MENU
Головна » Статті » Новинки фонду

Знову нові книги!

Нові книги художньої літератури, що поповнили фонд ЦМБ. Знайомтеся!

Белль Г. Більярд о пів на десяту : роман / Г. Белль; пер. з нім. Є. О. По­повича; передмова Д. В. Затонського; худож.-оформлювач О. М. Іванова. — Харків : Фоліо, 2012. — 381 с. — (Б-ка Нобелівських лауреатів).

Генріх Белль (1917—1985) — відомий німецький прозаїк, драматург, пуб­ліцист і філософ, лауреат Нобелівської премії з літератури (1972). У 1959 році побачив світ найвідоміший його роман «Більярд о пів на десяту».

Дія роману обмежена одним днем, та завдяки спогадам і внутрішнім монологам персонажів вміщує історію трьох поколінь сім'ї архітекторів Фемелів. Підсумовуючи життя у день свого вісімдесятиліття, Генріх Фемель, головний герой роману, відчуває себе банкрутом: лежить у руїнах після війни зведене ним величне абатство, померли троє його дітей, збожеволіла жінка. Що ж залишилось? Його іронічне ставлення до всього у світі? Але й це вже не рятує. І той чіткий розпорядок, у який він силкується вкласти своє життя, невипадково викликає асоціації з червоними та білими більярд­ними кулями, що котяться по зеленому полю...

 

Ґрасс Ґ. Бляшаний барабан : роман / Ґюнтер Ґрасс; пер. з нім. О. Логвиненка; передмова Д. Затонського; худож.-оформлювач А. П. Езрова. — Харків : Фоліо, 2012. — 955 с. — (Б-ка Нобелівських лауреатів).

Роман видатного німецького письменника, Нобелівського лауреата Ґюнтера Ґрасса «Бляшаний барабан» — перша частина епічної, так званої «данцизької», трилогії. До неї також входять повість «Кіт і миша», що була надрукована у видавництві «Фоліо» у 2008 році, та роман «Собачі роки». Побудований в традиційному жанрі роману виховання, «Бляшаний барабан» вражає незвичністю головного героя. Юний Оскар у три роки перестає рости на знак протесту проти життя дорослих. Погляд «знизу» дозволяє уявити людей та предмети в незвичайно-гротескному вигляді, спростувати усталені думки, задуматися про те, що відбувається.

 

Еко У. Таємниче полум'я цариці Лоани : ілюстрований роман / У. Еко; пер. з італ. Ю. В. Григоренко. — Харків : Фоліо, 2012. — 412 с.

«Людей нагородили пам'яттю як тимчасовим напівзасобом, затичкою, бо для них час спливає дуже стрімко і що минуло — те минуло без вороття. А я мав привілею смакувати все з самого початку...» — так каже про себе Джамбатиста Бодоні на прізвисько Ямбо, шістдесятирічній букініст з Мілана. Він утрачає пам'ять після інсульту, не може згадати свою родину, минуле і навіть власне ім'я, та при цьому пам'ятає все, що колись читав. Щоб знайти втрачене минуле, Ямбо їде до маєтку, де проминуло його дитинство. Він шукає себе самого серед старих газет та книг, дитячих журналів та коміксів, та йому не вдається повернути спогади. Ямбо вже готовий припинити пошуки, та тут він знаходить... Але не будемо розкривати всіх таємниць, читач має розкрити їх сам, дійти до кінця, як, урешті-решт, дійшов до кінця Ямбо...

 

Курков А. Ю. Львівська гастроль Джимі Хендрікса: роман / А. Ю. Курков; пер. з рос. В. С. Бойка; худож.-оформлювач О. Г. Жуков. — Харків: Фоліо, 2012. — 442 с.

 «У житті найцікавіше — це життя», — сказав одного разу Андрій Курков, звертаючись до своїх читачів. І його новий роман «Львівська гастроль Джимі Хендрікса», де переплітаються дійсність і вигадка, де немає межі між реальністю і сюрреалізмом, яскраве тому підтвердження. Над сухопутним Львовом літають чайки, і в місті часом пахне морем. Колишні хіпі в компанії з екс-капітаном КДБ збираються на Личаківському цвинтарі біля могили... американського рок-співака і гітариста Джимі Хендрікса. А по стародавніх вулицях міста носиться ночами старенька іномарка з людьми, жадаючими вилікуватися...

 

Памук О. Мене називають Червоний : роман / О. Памук; пер. з тур. О. Б. Кульчинського;худож.-оформлювач Б. П. Бублик. — Харків : Фоліо, 2012. — 638 с. — (Б-ка Нобелівських лауреатів).

Ім'я Орхана Памука (1952 р.н.) — одне з найгучніших у сучасній світовій літературі. Відомий турецький письменник, лауреат Нобелівської премії 2006 року, суперечлива постать у себе на батьківщині, він завоював популярність завдяки своєму дивовижному хисту романіста. Кожен його твір — справжня енциклопедія казкового Сходу, де меланхолія переплітається з найтоншою іронією, історія проводить паралелі між минулим і сучасним.

Роман «Мене називають Червоний» автор назвав своїм «найколоритнішим і найоптимістичнішим твором». Історичний детектив переносить читача у середньовічний Стамбул, куди після дванадцятилітніх мандрів повертається Кара і де він знаходить своє втрачене кохання. Незадовго до його повернення красуня Шекюре стежить у шпарину за найталановитішими малярами султана, що ночами навідуються до її батька, роблячи ілюстрації до якоїсь таємничої книжки. Але що це за книжка і що в ній зображено? Культури змінюються чи перетинаються? Як щезає традиційний світ? На ці питання намагається знайти відповідь Орхан Памук.

Цей переклад роману «Мене називають Червоний» був відзначений літературною премією ім. Миколи Лукаша «Ars translacionis» журналу «Всесвіт».

 

Флобер Г. Пані Боварі; Проста душа / Г. Флобер; пер. з фр. Миколи Лукашата Михайла Гайдая; передмова Д. С. Наливайка; примітки Б. Б. Буніч-Ремізова; худож.-ілюстратор Л. Д. Киркач. — Харків : TOB «Будинок друку», 2012. — 399 с.

Роман Флобера «Пані Боварі» (1856) є важливою віхою на шляхах розвитку французької і європейської літератури. Цим романом започаткувався новий тип художньої прози, суттєво відмінний від прози попередніх епох. Роман відноситься до реалістичної літератури, але водночас він дав імпульси іншим літературним напрямам і течіям другої половини XIX століття. В романі Флобер дотримувався «об'єктивного методу», головною ознакою якого є усунення прямої авторської присутності в творі, тобто різнорідних відступів, коментарів, оцінок зображуваного, емоційних сплесків і т.д. Вперше в цьому романі широко використовується невласне пряма мова, яка набуде великого поширення в літературі XX століття.

Категорія: Новинки фонду | Додав: lala (17.09.2013)
Переглядів: 468 | Рейтинг: 0.0/0
Всього коментарів: 0
Додавати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі.
[ Реєстрація | Вхід ]